こんにちは。ハワイ在住のMichiyoです。
先日、母が「テレビで英語の挨拶のことを見た」と嬉しそうに電話してきました。Good morning, Good evening, Good nightが言えれば大体OK,みたいな内容だったそうです。
ちなみに母の英語レベルは、(母には言いませんが、)中学生レベルにも程遠いくらいというか、昔、中学校では勉強したのだと思いますが、ずっと使う機会もなく七十代まできたので、覚えていることはほぼないです。
話の流れで、「元気ですかってなんていえばいいの?」と聞かれたので、「How are you?でいいと思うけど、How are you?って言うと、だいたい、相手からも聞き返されるから言いっぱなしじゃなくて、聞かれたら、I’m fineとか簡単でいいから何か答えないといけないよ」と言いました。
はうあーゆー?(母の英語は、カタカタというより、ひらがなのイメージです)
(何か言われたら)あいむふぁいん。
それをメモして、ぼそぼそと電話口で練習している母。
私は母に、「通じるか試してみる?」と言ってみました。夫に通じれば自信がつくと思ったのです。言ってみたものの、母はあまり社交的なほうではなく、外国人と話す機会なんて今までの人生で皆無に近かったので、嫌がると思いました。
「話してみたい」
母が言いました。
私は、夫に、母が英語であいさつしてみたいことを伝え、受話器を渡しました。
母 はろー。
夫 Hello!
母 ・・・
母 ・・・
夫 Hi
母 ・・・はう あー ゆう?
私(心の声) おー!!
夫 I’m good! How are you?
母 ・・・(慌ててメモを探している様子)
私(心の声) がんばれ!
母 あいむふぁいん!
夫 Oh, Good!!
母は嬉しそうにケタケタと笑って、「通じたね、通じたね」と大喜び。母の嬉しそうな声に夫も大笑い。楽しい雰囲気で電話を切りました。
そして今日、母から、簡単な英会話の本を買ってきたと電話がありました。
すでにいくつか使えそうなものを選んでいて、読み上げてくれました。
そーりーふぉーまいばっどいんぐりっしゅ。→Sorry for my bad English.(英語が下手ですみません)
母が言ったのを聞いた私が思ったのは、母の「そーりー」の発音では通じないかも。というものでした。後の文章で言いたいことは通じるとは思いますが、今の段階で英語が下手なのを謝る必要はないと思ったので、今はこの文章の練習をするのはやめておくことにしました。
あいむごーいんぐとぅすたでぃいんぐりっしゅ。→I’m going to study English. (私は英語を勉強するつもりです)
これを聞いて、通じるかも。と思いました。それよりも、前向きでいい。
それからいくつか読み上げてくれましたが、私は、母に、I’m going to study English. を夫に言ってみれば、と言いました。
今回も母は、「言ってみる!」とノリノリ。
受話器を夫に渡そうとしたら、母が「はろー」と話し始めてしまったので、「ちょっと待って」と制止して、母が話し始めるタイミングを知らせるために、夫に「Helloって言ってあげて」と、思わず日本語で言ってしまいました。夫は日本語は分かりませんが、なんとなく空気を読んでくれました。
夫 Hello!
母 はろー。
夫 How are you?
母 あいむごーいんぐとぅすたでぃいんぐりっしゅ。
夫 Oh, Good!! Very good!!
その後、またまた嬉しそうな母の笑い声が聞こえました。夫が聞いたHow are you?には答えてなかったけど、電話で英語で会話できる勇気があるだけでも、大したものです。
↓もしよろしければクリックお願いします。